Tłumaczenie "мне нечего" na Polski


Jak używać "мне нечего" w zdaniach:

Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Nie mam do dodania nic więcej ponad to, co wcześniej powiedziałem.
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.
Chyba nie mialam co robic w tamten weekend, wiec postanowilam zakochac sie.
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Jestem bardzo płytka i nieciekawa... i nie mam żadnych pomysłów, ani nic do powiedzenia.
Мне нечего сказать против Билла и Пег, но...
Nie mam nic przeciwko Billowi i Peg, ale... Wiem.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
/Nic poza tym. Jeszcze tylko to, że /Cię kocham. Twój wierny, Jonathan.
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
Nie zostało już chyba nic do dodania... nic poza tym...
Я просто скажу им, что мне нечего им сказать.
Powiem im po prostu, że nie mam nic do powiedzenia.
"Меня больше нет и мне нечего дать тебе".
"Przestaję istnieć i nic mi nie zostało do oddania."
У меня удалили рак, и теперь я публичный человек, и мне нечего одеть.
Odpokutowałam mojego raka, ale teraz jestem osobą publiczną i nie mam się w co ubrać.
Пока Кенсай сражается на моей стороне, мне нечего бояться.
Jak długo Kensei walczy u mojego boku, niczego się nie boję.
Она завтра выходит замуж за Дейона, так что мне нечего здесь делать.
Jutro bierze ślub z Deionem, więc nie mam powodu, żeby tutaj zostać.
Мне нечего оставить, всего пара вещей, и ни цента.
Niewiele mam do pozostawienia. Kilka drobiazgów, żadnych pieniędzy.
Я не убивал, мне нечего сказать.
Nie zabiłem jej. Nie potrzebuję wersji.
Мне нечего было терять, вот я и полетел.
Nic mi nie pozostało, więc się zgłosiłem.
К сожалению, больше мне нечего сказать.
/Chciałbym mieć coś lepszego /do powiedzenia.
Мне нечего сказать о Логан Бартлет
Nie mam nic do powiedzenia na temat Logana Bartletta.
Мне нечего вам сказать, так что убирайтесь с моего крыльца.
Mam do powiedzenia tylko tyle: Wynocha z mojego ganku. To niegrzeczne.
Мне нечего вам подарить, кроме того, что и так принадлежит вам.
Niczego dla ciebie nie mam. Zachowaj to, co już należy do ciebie.
Мне нечего сказать в его защиту.
Nie mam nic do powiedzenia na jego obronę.
Мне нечего дать и нечем делиться.
Nie mogę nic zaoferować, niczym się podzielić.
Он грабит нас, и мне нечего ему дать.
/Okrada nas, /a ja nie mam nic dla niego.
И Вам, да и мне, нечего тут делать.
Pani również. I ja. Żadne z nas nie powinno tutaj być.
Мне нечего сказать вам, что могло бы вас утешить.
Nie ma nic, co mogłabym powiedzieć, by poprawić ci samopoczucie.
Мне нечего там делать, Джей, правда.
Nie chcesz tego zrobić, Jay, naprawdę.
И со всем уважением, капитан.... больше мне нечего сказать.
Z całym szacunkiem, panie kapitanie... nic więcej na ten temat nie powiem.
Мне нечего сказать по этому поводу.
Jeśli oczywiście mogę coś na ten temat powiedzieć.
Я бродяга и мне нечего терять.
Jestem włóczęgą, który nie ma nic do stracenia.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
W najgorszym zaś dowodzą szykan politycznych, by kwestionować intymne relacje w tej kwestii, bowiem ja nie mam się czego wstydzić.
Мне нечего делать и некуда идти.
Nie ma nic, co mogę zrobić, ani dokąd odejść.
Мне нечего тебе сказать о нем.
Za dużo ci o nim nie powiem...
Моя девушка на работе, мне нечего делать.
Dziewczyna w pracy, nie mam co robić.
Пока Бирнамский лес не двинулся на Дунсинан Мне нечего боятся.
Póki Las Birnamski nie zbliży się do murów Dunsinanu, nie obezwładni mnie strach!
Слушай, думаю, постоянные допросы делали тебя очень популярным в детстве, но... – Мне нечего скрывать.
Wiem, że ciągłe pytania zrobiły cię popularnym, kiedy byłeś dzieckiem, ale... - nie mam nic do ukrycia. - To dobrze.
Мне нечего сказать тем, кто хоть немного сомневается в Боге.
Nie mam nic do powiedzenia tym, którzy wątpią w Boga.
Мне нечего здесь делать, если ты уйдешь.
Kiedy odejdziesz nie będę miał już nikogo.
Но вчера, когда ты меня спас, я поняла, что мне нечего бояться.
Ale wczoraj, gdy mnie uratowałeś, przypomniałam sobie, że nie mam powodu do strachu.
Джон Хантер: Я предложил им... (Аплодисменты) На самом деле мне нечего им сказать, я сам не знаю ответов.
John Hunter: Zaoferowalem im... (Brawa) Nie mogę im nic powiedzieć, bo nie znam odpowiedzi.
Я думала, мне не хватало содержания, и тот факт, что я чувствовала других, означал, что мне нечего чувствовать от себя.
Myślałam, że brak mi kwintesencji, a fakt, że odczuwałam ją u innych oznaczał, że w sobie nie czułam siebie samej.
Я понимаю, что я здесь, чтобы рассказывать, но я бы хотела минутку помолчать, чтобы вы просто посмотрели на эти лица, потому что мне нечего сказать в дополнение к этому.
Wiem, że powinnam mówić, ale chciałabym dać wam chwilę na przyjrzenie się tym twarzom, ale chciałabym dać wam chwilę na przyjrzenie się tym twarzom, bo mówią one same za siebie.
ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
Albowiem przyjaciel mój przyszedł z drogi do mnie, a nie mam, co przed niego położyć.
4.3505289554596s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?